Mid Ulster English (sometimes simply Ulster English) is the dialect of most people in the traditional Province of Ulster in Ireland, including those in the two main cities. The dialect has been greatly influenced by Ulster Irish Gaelic, but also by the languages of the British who arrived during the plantations – this includes the Scots and Scottish Gaelic languages. It represents a cross-over area between Ulster Scots in the north and Hiberno-English in the south.
Despite its name, the term Mid Ulster English is commonly used to describe the dialect of Ulster in general, not simply County Tyrone (where the geographical centre of the province lies). The accent of much of County Monaghan (chiefly the area known as South Monaghan) and the accent of all of County Cavan (both of these counties lying in South Ulster) is largely southern in character. The accent of South Armagh, which also lies in South Ulster, is also quite southern sounding, closely resembling the accents of parts of County Cavan, north County Louth and South Monaghan. On the other hand, the accent in north County Antrim (in northeastern Ulster) sounds much more akin to lowlands Scots. The rest of the province uses Mid Ulster English in differing varieties usually distinguished with reference to the county of origin of the speaker.
Phonology
Phonetics are in IPA.
Vowels
Phonetic notation
/i/
feet
/əi/
fight
/e/
fate
/əʉ/
shout
/ɛ/
bet
/a/
bit
/ɛ̈/
bat
/ɔ̈/
but
/ɑ/
pot
/ɔː/
bought
/o/
boat
/aː/
father
/ʉ/
boot
/ɔe/
boy
- Vowels have phonemic vowel length, with one set of lexically long and one of lexically short phonemes. This may be variously influenced by the Scots system. It is considerably less phonemic than Received Pronunciation, and in vernacular Belfast speech vowel length may vary depending on stress.
- /a/ in after /w/, e.g. want, what, quality.
- /ɑ/ and /ɔː/ distinction in cot, body and caught, bawdy. Some varieties neutralise the distinction in long environments, e.g. don = dawn and pod = pawed.
- like, light, meat and beard also with /e/ [lek], [let], [met], [berd]
- /e/ may occur in such words as beat, decent, leave, Jesus, etc.
- Lagan Valley /ɛ/ before /k/ in take and make, etc.
- /ɛ/ before velars in sack, bag, and bang, etc.
- Merger of /a/ - /aː/ in all monosyllables, e.g. Sam and psalm [sɑːm].
- /i/ may occur before palatalized consonants, e.g. king, fish , condition, brick and sick.
- /ɑ/ may occur before /p/ and /t/ in tap and top, etc.
- /ʉ/ before /r/ in floor, whore, door, board, etc.
- Vowel oppositions before /r/, e.g. /ɛrn/ earn, /fɔr/ for and /for/ four.
Consonants
- Rhoticity, that is, retention of /r/ in all positions.
- Palatalisation of /k, ɡ, ŋ/ in the environment of front vowels.
- /l/ not vocalised, except historically; generally "dark" as in Scottish English rather than "slender" as in Hiberno-English.
- /b/ for /p/ in words such as pepper.
- /d/ for /t/ in words such as butter.
- /ɡ/ for /k/ in words such as packet.
- /ʍ/ - /w/ contrast in which - witch. This feature is recessive, particularly in vernacular Belfast speech.
- Dental realisations of /t, d, n, l/ may occur through Irish influence before /r/, e.g. ladder, matter, dinner and pillar, etc.
- Elision of /d/ in hand [hɑːn], candle /'kanl/ and old [əʉl], etc.
- Elision of /b, ɡ/ in lamb [lam] and sing [sɪŋ], thimble, finger etc.
- /θ/ and /ð/ for th.
- /x/ for gh is retained in proper names and a few dialect words or pronunciations, e.g. lough, trough and sheugh.
Grammar derived from Irish
The morphology and syntax of Irish is quite different from that of English, and it has influenced both Ulster English and Hiberno-English to some degree.
Irish has separate forms for the second person singular (tú) and the second person plural (sibh), like English used to have. Ulster English mirrors Irish in that the singular "you" is distinguished from the plural "you". This is normally done by using the words yous, yousuns or yis.[1] For example:
- "Are yous not finished yet?"
- "Did yousuns all go to see it?"
Irish lacks words that directly translate as "yes" or "no", and instead repeats the verb in a question (positively or negatively) to answer. As such, Ulster English and Hiberno-English use "yes" and "no" less frequently than other English dialects.[2][3] For example:
- "Are you coming home soon?" "I am"
- "Is your computer working?" "It's not"
The absence of the verb "have" in Irish has influenced some grammar. The concept of "have" is expressed in Irish by the construction ag ("at") mé ("me") to create agam ("at me"). Hence, Ulster English speakers sometimes use the verb "have" followed by "with me/on me".[4] For example:
- "Do you have the book with you?"
- "Have you money for the bus on you?"
Ulster English by region
Belfast and surroundings
The urban Belfast dialect is not limited to the city itself but also takes in neighbouring urban areas in the local vicinity (such as Lisburn, Carrickfergus and Newtownards), as well as towns whose inhabitants originally came from Belfast (such as Craigavon). It is generally perceived as being associated with economically disadvantaged areas, and with youth culture. This however is not the dialect used in the media (even those outlets which are based in Belfast). Features of the accent include several vowel shifts, including one from /æ/ to /ɛ/ (/bɛɡ/ for "bag"). The accent is also arguably more nasal compared with the rest of Ulster[5].
The Belfast dialect is now becoming more frequently heard in towns in the 'commuter belt' whose inhabitants would have traditionally spoken with a 'country' accent. Examples or such areas are Moira, Kinallen, Dromore and Ballynahinch. It could be said that many youths in these areas prefer to use the more cosmopolitan city accent, as opposed to the local variant that their parents or neighbours would use.
Other phonological features include the following:
- Long vowels are diphthongized in closed syllables, usually to /ɪə/. Hence "maid" is pronounced /mɛ:d/, while "made" is /mɪəd/.
- The /ɔ/ phoneme in "pot" and "paw" is better distinguished than other Ulster dialects, with short "o" often unrounded (i.e. "not" is /nat/, while "pawed" is /pɔ:d/ (see "Vowel Lengthening" above).
- The /au/ phoneme is typically pronounced /ɑʉ/. In strong dialects, the second vowel in this diphthong can become a rhotic consonant, so that "doubt" and "dart" are nearly merged to /dɑɺt/. [6]
Some of the vocabulary used among young people in Ulster, such as the word "spide", is of Belfast origin.
Ulster Scots areas
This region is heavily influenced by the historic presence of Ulster Scots and covers areas such as northern and eastern County Antrim, the Ards Peninsula in County Down, the Laggan valley in County Donegal and northeastern County Londonderry. These districts are strongly Ulster Scots-influenced, and Scots pronunciation of words is often heard. People from here are often mistaken by outsiders as Scottish. This area includes the Glens of Antrim, where the last native Irish speakers of a dialect native to what is now Northern Ireland were to be found. It has been stated that, whilst in the written form, Gaelic of this area continued to use standardised Irish forms, the spoken dialect was inextricably Scottish, and was in effect no different to the Gaelic of Argyll, or Galloway (both in Scotland).
In the 1830s, Ordnance Survey memoirs came to the following conclusion about the dialect of the inhabitants of Carnmoney, east Antrim:
Their accent is peculiarly, and among old people disagreeably, strong and broad.
The results of a BBC sociolinguistic survey can be found here. [7] East Donegal also has a strong Ulster Scots dialect (see below).
Derry City and surroundings
The accent of Derry City is actually that of western County Londonderry (including Dungiven and Limavady), northeastern County Donegal (including Inishowen), and northern and western County Tyrone (including Strabane). There is a higher incidence of palatalisation after /k/ and its voiced equivalent /ɡ/[8](eg. /kʲɑɹ/ "kyar" for "car"), perhaps through influence from Hiberno-English. However, the most noticeable difference is perhaps the intonation, which is unique to the Derry, Letterkenny and Strabane area. The accent of the Finn Valley and - especially - the Laggan district (centered on the town of Raphoe), both in East Donegal, together with the accent of neighbouring West Tyrone and the accent of the westernmost parts of County Londonderry (not including Derry City), are also quite Scottish sounding. A version of Ulster Scots is spoken in these areas. This West Ulster version of Ulster Scots is considered to be quite similar to the way English is spoken in Ayrshire in south-west Scotland.
Mid Ulster
The speech in southern and western County Donegal, southern County Tyrone (known as South Tyrone), southern County Londonderry (often known as South Derry), northern County Fermanagh, north County Armagh, southwestern County Antrim and most of County Down form a geographical band across the province from east to west. On the whole, these areas have much more in common with the Derry accent in the west than inner-city Belfast except in the east. This accent is often claimed as being the "standard" Northern Irish dialect as it is the most widely used, and it is the dialect of famous Irish writer Séamus Heaney. Parts of the north of County Monaghan (an area centered on Monaghan Town and known as North Monaghan) would roughly fall into this category, but only to a certain extent. Bundoran, a town at the southern extremity of County Donegal, also has quite a southern accent, as do parts of the south-west extremity of County Fermanagh.
South Ulster
Areas such as southern and western County Armagh, central and southern County Monaghan (known locally as South Monaghan), northern County Cavan and the southern 'strip' of County Fermanagh are the hinterland of the larger Mid-Ulster dialect. The accent gradually shifts from village to village, forming part of the dialect continuum between areas to the North and South (as it once did in Gaelic). This accent is also used in north County Louth (located in Leinster) and in part of the northern 'strip' of County Leitrim (in Connacht). The last native Irish speakers in these areas were likewise midway between Ulster Gaelic and more southern dialects.
Vocabulary
Much non-standard vocabulary found in Mid Ulster English and many meanings of Standard English words peculiar to the dialect come from Scots and Irish. Some examples are shown in the table below. Many of these are also used in Hiberno-English, especially in the northern half of the island.
Mid-Ulster English
Standard English
Notes
ach!, och!, ack!
annoyance, regret, etc. (general exclamation)
Usually used to replace "ah!" and "oh!".
Ach is
Irish for "but", and can be used in the same context. "Och" is Irish and
Scots Gaelic for "Alas", and again can be used in the same context.
[9
]
aye, auy
yes
Heard throughout Ireland, Scotland and parts of northern England. General Scots and dialect or archaic English, first attested 1575.
bake
mouth
From Scots, extension of meaning from
beak.
banjax
to break/ruin/destroy
Heard throughout Ireland, of unknown origin.
[10
]
boak, boke
to retch, to vomit
From Scots
bowk, Middle Scots L-vocalisation with West Central monophthongisation to /o/ betraying the origins of Scottish Planters. Cognate with Old English
bealcan.
[11
]
boreen
a narrow road/lane/track
From Irish
bóithrín meaning "small road".
[12
]
caul
cold
From Scots
cauld meaning "cold".
[13
]
claggerd
covered with something adhesive (usually dirt)
From Scots
clag meaning "to besmear".
[14
]
cowp, cope
to tip over, to fall over
From Scots
cowp, Middle Scots L-vocalisation with West Central monophthongisation to /o/ betraying the origins of Scottish Planters.
[15
]
crack, craic
banter, fun, gossip, news
(eg. "What's the crack?)
From Scots or northern English. Originally spelt
crack but the Gaelic spelling
craic is now common.
craitur
a term of endearment
(eg. "The poor craitur")
Mid Ulster pronunciation of
creature where
ea is realised
/e/ (see above) and -
ture as archaic
/tər/ rather than the standard
affricate /tʃər/.
culchie
a farmer, a rural dweller
Either from Irish
coillte meaning "the wood/forest"
[16
] or from the
-culture in "agriculture". Some say it derives from the Irish
cúl a' tí meaning "back of the house", for it was common practise for country people to go in the back door of the house they were visiting.
[17
]
dander
walk (noun or verb)
Usually encountered as a noun in Scots (
daunder), its use as a verb is well attested in the Dictionary of the Scots Language, and its use in Ulster may reflect the preponderence of nouns over verbs in an Irish adstrate.
eejit
idiot
From the Hiberno-English pronunciation of "idiot".
[18
]
fella
man
From
fellow; ultimately from
Norse felagi.
founderd
to be cold
From Scots
foundert/foondert/fundert which can mean "(to be numbed by) a severe chill".
[19
]
geg, geggin
joke, joking
From English
gag meaning "a joke/prank".
gob, gub
mouth
From Irish
gob or Scots
gab, both meaning "mouth".
gutties, guddies
running shoes
From Scots, in which it is used to mean anything made of rubber. Note also the phrase "Give her the guttie" meaning "Step on it (accelerate)".
[20
]
hallion
a good-for-nothing
From Scots
hallion meaning "rascal".
[21
]
hoak, hoke
to search for, to forage
(eg. "Have a hoak for it")
From Scots
howk, Middle Scots L-vocalisation with West Central monophthongisation to /o/.
[22
]
jap
to spill
From Scots
jaup meaning "to spill".
[23
]
jouk, juke, duke
to duck, to dodge
From Scots
jouk meaning "to dodge".
[24
]
lock'a
an unspecified amount
(eg. "In a lock'a minutes")
From Irish
loca meaning "a pile of" or "a wad of", or simply an extended meaning of "lock" as in "a lock of hair".
lug
ear
From
Norse. Originally used to mean "an appendage" (cf. Norwegian
lugg meaning "a tuft of hair"). Heard throughout Ireland.
malarky
nonsense
Probably from Irish.
oxter
armpit, under-arm
From Scots
oxter meaning "armpit" and "to carry under-arm".
[25
]
poke
ice-cream
From Scots
poke meaning "bag" or "pouch".
quare, kwer
very, considerable
(eg. "A quare distance")
Used throughout Ireland, a different pronunciation and extended meaning of "queer".
[26
]
scunnerd, scunderd
annoyed, embarrassed
From Scots
scunnert meaning "offended" or "fed up".
[27
]
sheugh
a small shallow ditch
(pronounced
/ʃʌx/)
From Scots
sheuch meaning "ditch".
[28
]
skite, skitter, scoot
to move quickly
From
Norse skjuta meaning "to shoot" (cf. Norwegian
skutla meaning "to glide quickly").
slew
a great amount
From Irish
slua meaning "a crowd/multitude".
[29
]
til
to
From
Norse til.
theday/themarra
today/tomorrow
From Scots
the day/the morra.
thon
that
From Scots, originally
yon in archaic English, the
th by analogy with
this and
that.
[30
]
thonder
there, something distant but within sight
From Scots, originally
yonder in archaic English.
throughother
untidy
Probably from Irish. Though, it has parallels in both Goidelic (eg. Irish
trína chéile) and Germanic (eg. Scots
throuither,
[31
] German
durcheinander).
wee
little, but also used as a generic
diminutive
Cognate with German
wenig meaning "a little", although more closely related to English
weigh. Heard throughout north Connacht, north Leinster and Scotland.
wheeker
excellent
From Scots
wheech meaning "to snatch". Onomatopoeic.
[32
]
whisht
be quiet (a command)
The Irish
huist,
[33
] meaning "be quiet", is an unlikely source since the word is known throughout England and Scotland where it derives from early Middle English
whist[34
] (cf. Middle English
hust[35
] and Scots
wheesht[36
]).
wojus
awful
Heard throughout Ireland, probably a variation of "odious".
ye
you (singular)
From Old English
ye, but pronounced with a short
e sound.
yous, yousuns
you (plural)
See
grammar derived from Irish.
Furthermore, speakers of the dialect conjugate many verbs according to how they are formed in the most vernacular forms of Ulster Scots, e.g. driv instead of drove and driven as the past tense of drive, etc. (literary Scots druive, driven). Verbal syncretism is extremely widespread, as is the Northern subject rule|-