Jump to bottom

Ecclesiastes

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Hebrew Bible
Tanach.jpg
Tanakh
Torah
• Genesis
• Exodus
• Leviticus
• Numbers
• Deuteronomy
Nevi'im
First Prophets
• Joshua
• Judges
• 1 Samuel
• 2 Samuel
• 1 Kings
• 2 Kings
Latter Prophets
• Isaiah
• Jeremiah
• Ezekiel
Minor Prophets
• Hosea
• Joel
• Amos
• Obadiah
• Jonah
• Micah
• Nahum
• Habakkuk
• Zephaniah
• Haggai
• Zechariah
• Malachi
Ketuvim
Poetic Books
• Psalms
• Proverbs
• Job
Five Scrolls
• Song of Songs
• Ruth
• Lamentations
• Ecclesiastes
• Esther
Historical Books
• Daniel
• Ezra
• Nehemiah
• 1 Chronicles
• 2 Chronicles
Judaism portal Old Testament
Pentateuch
• Genesis
• Exodus
• Leviticus
• Numbers
• Deuteronomy
Historical Books
• Joshua
• Judges
• Ruth
• 1 Samuel
• 2 Samuel
• 1 Kings
• 2 Kings
• 1 Chronicles
• 2 Chronicles
• Ezra
• Nehemiah
• Esther
Wisdom & Poetry
• Job
• Psalms
• Proverbs
• Ecclesiastes
• Song of Songs
Prophetic Books
Major Prophets
• Isaiah
• Jeremiah
• Lamentations
• Ezekiel
• Daniel
Minor Prophets
• Hosea
• Joel
• Amos
• Obadiah
• Jonah
• Micah
• Nahum
• Habakkuk
• Zephaniah
• Haggai
• Zechariah
• Malachi
Christianity portal

Ecclesiastes (often abbreviated Ecc) (Hebrew: קֹהֶלֶת‎, Kohelet, variously transliterated as Kohelet, Qoheleth, Koheles, Koheleth, or Coheleth) is a book of the Hebrew Bible. The English name derives from the Greek translation of the Hebrew title.

The main speaker in the book, identified by the name or title Qohelet, introduces himself as "son of David, and king in Jerusalem." The work consists of personal or autobiographic matter, at times expressed in aphorisms and maxims illuminated in terse paragraphs with reflections on the meaning of life and the best way of life. The work emphatically proclaims all the actions of man to be inherently "vain", "futile", "empty", "meaningless", "temporary", "transitory", or "fleeting," depending on translation, as the lives of both wise and foolish men end in death. While Qohelet clearly endorses wisdom as a means for a well-lived earthly life, he is unable to ascribe eternal meaning to it. In light of this perceived senselessness, he suggests that one should enjoy the simple pleasures of daily life, such as eating, drinking, and taking enjoyment in one's work, which are gifts from the hand of God.

According to Talmud, however, the point of Qohelet is to state that all is futile under the Sun. One should therefore ignore physical pleasures and put all one's efforts towards that which is above the Sun. This is summed up in the second to last verse: "The end of the matter; all has been heard. Fear God, and keep His commandments; for that is the whole duty of everyone" (12:13).

Etymology

Title

Part of a series
of articles
on the
Hebrew Bible

Köln-Tora-und-Innenansicht-Synagoge-Glockengasse-040.JPG


 
Tanakh
(Books common to all Christian and Judaic canons)
Genesis  · Exodus  · Leviticus  · Numbers  · Deuteronomy  · Joshua  · Judges  · Ruth  · 1–2 Samuel  · 1–2 Kings  · 1–2 Chronicles  · Ezra (Esdras)  · Nehemiah  · Esther  · Job  · Psalms  · Proverbs  · Ecclesiastes  · Song of Songs  · Isaiah  · Jeremiah  · Lamentations  · Ezekiel  · Daniel  · Minor prophets
Deuterocanon
Tobit  · Judith  · 1 Maccabees  · 2 Maccabees  · Wisdom (of Solomon)  · Sirach  · Baruch  · Letter of Jeremiah  · Additions to Daniel  · Additions to Esther
Greek and Slavonic Orthodox canon
1 Esdras  · 3 Maccabees  · Prayer of Manasseh  · Psalm 151
Georgian Orthodox canon
4 Maccabees  · 2 Esdras
Ethiopian Orthodox "narrow" canon
Apocalypse of Ezra  · Jubilees  · Enoch  · 1–3 Meqabyan  · 4 Baruch
Syriac Peshitta
Psalms 152–155  · 2 Baruch  · Letter of Baruch
Bible.malmesbury.arp.jpg Bible Portal


The Hebrew קהלת is a feminine participle related to the root קהל meaning "to gather." Scholars are unsure whether it means the "one who gathers" or the "one among the gathering." Although the form is a feminine participle, virtually no scholars dispute that the author is a man. Except for one dubious example of a third-person feminine singular verb associated with qohelet, the subject always uses masculine nouns and even refers to his wife and women. He says that he has acquired shida we-shidot, an ambiguous phrase that may refer to a harem (shdh or "breasts"); he describes how he could not find a virtuous woman; and he exhorts the reader to enjoy (re'a) life with his wife.